Matthew 27:55 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia para o ouvir;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Algumas mulheres também estavam por ali, observando de longe. Elas tinham seguido a Jesus desde a Galileia para servi-lo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Estavam ali, a observar de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galileia e o serviram.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Muitas mulheres estavam ali, a observar de longe. Elas tinham seguido Jesus desde a Galileia, para o servir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E muitas mulheres, que haviam seguido Jesus desde a Galileia para ouvi-lo, também estavam ali, olhando de longe;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estavam ali muitas mulheres, observando de longe; eram as que vinham seguindo a Jesus desde a Galiléia, para o servirem;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galileia, para o servir,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Muitas mulheres também olhavam à distância. Elas tinham acompanhado Jesus desde a Galileia e o haviam ajudado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Também ali permaneciam muitas mulheres a observar de longe. Tinham acompanhado e servido Jesus desde a Galileia.
Portuguese Bible Old Orthography
E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estavam ali muitas mulheres, observando de longe. Eram as que vinham seguindo Jesus desde a Galileia, para o servir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E muitas mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus para cuidar dele olhavam de longe.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Algumas mulheres estavam ali, olhando de longe. Eram as que tinham acompanhado Jesus desde a Galileia e o haviam ajudado.
Portuguese NVI
Muitas mulheres estavam ali, observando de longe. Elas haviam seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir.
Portuguese NVI 2023
Muitas mulheres estavam ali, observando de longe. Elas haviam seguido Jesus desde a Galileia, para servir‑lhe.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Muitas mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus para servi-lo olhavam de longe.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Muitas mulheres que tinham vindo da Galileia com Jesus, para tratar dele, estavam à distância, assistindo à cena.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estavam ali muitas mulheres, observando de longe, as quais desde a Galileia tinham seguido a Jesus para o servir;