Matthew 28:13 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e lhes disseram: — É isto o que vocês devem dizer: “Os discípulos dele vieram de noite e roubaram o corpo enquanto estávamos dormindo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
recomendando-lhes: «Dizei isto: ‘De noite, enquanto dormíamos, os seus discípulos vieram e roubaram-no.’
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
dizendo-lhes: “Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os seus discípulos vieram durante a noite e roubaram o corpo, enquanto estávamos a dormir.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
ordenando-lhes que dissessem: Os discípulos dele vieram de noite e levaram o corpo, enquanto dormíamos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles disseram aos soldados: “Digam que os seus discípulos vieram durante a noite e roubaram o corpo dele, enquanto vocês dormiam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e recomendar-lhes: «Digam que os discípulos dele vieram de noite e roubaram o corpo, enquanto vocês dormiam.
Portuguese Bible Old Orthography
Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e disseram a eles: “Vocês devem declarar o seguinte: Enquanto todos estávamos dormindo, os discípulos de Jesus vieram durante a noite e roubaram o corpo dele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
Portuguese NVI
dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
Portuguese NVI 2023
dizendo‑lhes: ― Vocês devem declarar o seguinte: “Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
para que dissessem que, estando todos a dormir, os discípulos de Jesus tinham vindo durante a noite e roubado o corpo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
recomendando-lhes que dissessem: Os seus discípulos vieram de noite e furtaram-no, enquanto nós dormíamos.