Matthew 4:18 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos: Simão, também conhecido como Pedro, e André. Eles eram pescadores e estavam jogando suas redes no lago
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Caminhando ao longo do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Enquanto Jesus andava ao longo da margem do lago da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro e seu irmão André. Eles estavam a lançar redes ao lago, pois eram pescadores.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Andando às margens do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando as redes ao mar, pois eram pescadores.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Caminhando junto ao mar da Galiléia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E Jesus, andando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu a dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Enquanto caminhava pelo mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também conhecido como Pedro, e seu irmão André, que pescavam com sua rede no mar. Eles ganhavam a vida pescando.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Caminhava Jesus junto ao lago da Galileia quando viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e André, que andavam a lançar as redes no lago pois eram pescadores.
Portuguese Bible Old Orthography
E Jesus, andando junto ao mar da Galiléia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um dia, quando estava andando à beira da praia do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos: Simão, também chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam num barco pescando com uma rede, pois eram pescadores por profissão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
Portuguese NVI
Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
Portuguese NVI 2023
Enquanto andava às margens do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Certo dia, caminhando ao longo da costa do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos; Simão, também chamado Pedro, e André, que num barco pescavam com uma rede, pois eram pescadores por ofício.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Andando ao longo do mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André, lançarem a rede ao mar, porque eram pescadores.