Matthew 5:17 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Não pensem que eu vim para acabar com a lei de Moisés ou com o ensino dos profetas. Não vim acabar com eles, e sim dar o verdadeiro significado deles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas. Não vim revogá-los, mas levá-los à perfeição.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas. Não vim abolir, mas cumprir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não penseis que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim ab-rogar, mas cumprir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim ab-rogar, mas cumprir.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não pensem que eu vim para acabar com a lei ou com os ensinamentos dos profetas. Eu não vim para acabar com eles, mas para cumpri-los.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Não pensem que vim anular a Lei de Moisés ou o ensino dos profetas. Não vim para anular mas para dar cumprimento.
Portuguese Bible Old Orthography
Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim ab-rogar, mas cumprir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não entendam de modo errado a razão da minha vinda. Não vim abolir a Lei de Moisés e as advertências dos profetas. Eu vim para cumprir a Lei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não pensem que eu vim para acabar com a Lei de Moisés ou com os ensinamentos dos Profetas. Não vim para acabar com eles, mas para dar o seu sentido completo.
Portuguese NVI
"Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
Portuguese NVI 2023
― Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim aboli‑los, mas cumpri‑los.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não julguem erradamente a razão da minha vinda. Não vim para acabar com a Lei de Moisés ou com os avisos dos profetas. Vim antes para os cumprir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não penseis que vim revogar a lei ou os profetas; não vim revogar, mas cumprir.