Matthew 5:23 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Portanto, se você for até o altar para dar a sua oferta e se lembrar ali de que alguém tem alguma coisa contra você,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se fores, portanto, apresentar uma oferta sobre o altar e ali te recordares de que o teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Portanto, se estiver a apresentar a sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, quando apresentares tua oferta no altar, se ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Se você estiver fazendo uma oferta no altar e se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, quando fores ao templo levar a tua oferta a Deus, e ali te lembrares que o teu semelhante tem alguma razão de queixa contra ti,
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Portanto, se você estiver diante do altar no templo, oferecendo um sacrifício a Deus, e de repente se lembrar de que seu irmão tem alguma coisa contra você,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
Portuguese NVI
"Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
Portuguese NVI 2023
― Portanto, se você estiver apresentando a sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que o seu irmão tem algo contra você,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, se estiveres diante do altar do templo, a oferecer um sacrifício a Deus, e te lembrares de que uma pessoa tem qualquer razão de queixa contra ti,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se estiveres, pois, apresentando a tua oferta no altar e aí te lembrares que teu irmão tem contra ti alguma coisa,