Matthew 5:34 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, porém, lhes digo: Não jurem por nada. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eu, porém, digo-vos: Não jureis de maneira nenhuma: nem pelo Céu, que é o trono de Deus,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas eu digo: Não jurem de forma alguma: Nem pelos céus, porque é o trono de Deus;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu, porém, vos digo: De maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas eu lhes digo: não jurem de forma alguma. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas eu digo-vos que não devem jurar de modo nenhum. Não jurem pelo Céu, porque é o trono de Deus;
Portuguese Bible Old Orthography
Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém eu digo: Não façam juramentos de forma alguma! Até mesmo dizer: ‘Juro pelo céu!’ é um voto sagrado a Deus, porque os céus são o trono de Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
Portuguese NVI
Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
Portuguese NVI 2023
Mas eu digo: não jurem de forma alguma; nem pelos céus, porque é o trono de Deus;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu, porém, digo: não façam juramentos de espécie alguma. Mesmo dizer, ‘Pelo céu!’ é já um voto sagrado feito a Deus, porque os céus são a sua habitação.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu, porém, vos digo que absolutamente não jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;