Matthew 6:19 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Não ajuntem riquezas para vocês mesmos neste mundo, onde a traça e a ferrugem as destruirão e onde os ladrões arrombam e as roubam.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Não acumuleis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem e os ladrões arrombam os muros, a fim de os roubar.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem e onde os ladrões arrombam e roubam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não ajunteis tesouros na terra, onde traça e ferrugem os consomem, e os ladrões invadem e roubam;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não acumulem riquezas aqui na terra, onde traças e ferrugem as destroem e onde ladrões arrombam e as roubam.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Não se preocupem em juntar riquezas neste mundo, onde a traça e a ferrugem destroem e onde os ladrões assaltam e roubam.
Portuguese Bible Old Orthography
Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não se preocupem em acumular riquezas aqui na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não ajuntem riquezas aqui na terra, onde as traças e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
Portuguese NVI
"Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
Portuguese NVI 2023
― Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem e onde os ladrões arrombam e furtam.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não arrecadem os vossos lucros aqui na Terra, onde a traça e a ferrugem os consomem e os ladrões minam e roubam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os consomem e onde os ladrões penetram e roubam;