Matthew 6:28 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E por que se preocupam por causa de roupas? Reparem nas flores do campo, como elas crescem! E no entanto, elas não trabalham nem fazem roupas para si mesmas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque vos preocupais com o vestuário? Olhai como crescem os lírios do campo: não trabalham nem fiam!
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Por que vocês se preocupam com a roupa? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E por que andais ansiosos quanto ao que vestir? Olhai como os lírios do campo crescem; eles não trabalham nem tecem;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E por que vocês estão preocupados com roupas? Vejam as lindas flores do campo. Vejam como elas crescem: elas não trabalham e nem fazem suas roupas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E por que hão de andar preocupados por causa da roupa? Reparem como crescem os lírios do campo! E eles não trabalham nem fiam.
Portuguese Bible Old Orthography
E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“E por que ficar preocupado com a roupa? Olhem os lírios do campo! Eles não trabalham nem tecem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— E por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas.
Portuguese NVI
"Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
Portuguese NVI 2023
― Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E para quê preocuparem-se com o vestuário? Olhem os lírios do campo que não têm cuidados com isso!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por que andais ansiosos pelo que haveis de vestir? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham nem fiam,