Matthew 7:16 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Vocês os reconhecerão pelos seus frutos. Ninguém consegue colher bons frutos das pessoas más, assim como ninguém consegue colher uvas dos espinheiros ou figos do cardo-selvagem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pelos seus frutos, os conhecereis. Porventura podem colher-se uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Pelos seus frutos, vocês os reconhecerão. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pelos frutos os conhecereis. Por acaso colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos de plantas com espinhos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por seus frutos os conhecereis. Porventura, colhem-se uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Vocês podem reconhecê-los por seus frutos. As pessoas colhem uvas dos espinheiros ou figos dos cardos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É pelos seus frutos que os hão de reconhecer. Porventura podem colher-se uvas das silvas ou figos dos cardos?
Portuguese Bible Old Orthography
Por seus frutos os conhecereis. Porventura, colhem-se uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês podem descobri-los pela maneira como agem, assim como podem identificar uma árvore pelo seu fruto. Vocês nunca confundirão uma videira com um espinheiro! Ou figos com ervas daninhas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
Portuguese NVI
Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
Portuguese NVI 2023
Pelos seus frutos vocês os reconhecerão. Alguém pode colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Vocês reconhecê-los-ão pelos frutos que eles dão. Será que se colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos cardos?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?