Matthew 7:21 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor” entrará no reino de Deus, mas somente aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Nem todo o que me diz: ‘Senhor, Senhor’ entrará no Reino do Céu, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está no Céu.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Nem todo aquele que a mim diz: ‘Senhor, Senhor’ entrará no Reino dos Céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Nem todo o que me diz Senhor, Senhor! entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está no céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Nem todos aqueles que me chamam: ‘Senhor, Senhor’, entrarão no Reino do Céu. Apenas aqueles que fizerem a vontade do meu Pai entrarão no céu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Nem todos aqueles que me dizem: “Senhor, Senhor!” entrarão no reino dos céus, mas apenas os que fazem a vontade de meu Pai que está nos céus.
Portuguese Bible Old Orthography
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Nem todo aquele que se refere a mim como ‘Senhor’ entrará no Reino dos céus. A questão decisiva é se a pessoa faz a vontade do meu Pai que está nos céus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no Reino do Céu, mas somente quem faz a vontade do meu Pai, que está no céu.
Portuguese NVI
"Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
Portuguese NVI 2023
― Nem todo aquele que me diz: “Senhor, Senhor” entrará no reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade do meu Pai, que está nos céus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nem todos os que me chamam ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus. Porque o que importa é saber se obedecem ao meu Pai que está nos céus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.