Matthew 7:23 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então lhes direi claramemnte: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, porém, lhes direi abertamente: “Eu nunca os conheci! Afastem-se de mim, todos vocês que fazem o mal!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, então, dir-lhes-ei: ‘Nunca vos conheci; afastai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.’»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Então, eu lhes direi claramente: ‘Nunca vos conheci. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal!’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; afastai-vos de mim, vós que praticais o mal.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniqüidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, lhes direi: ‘Eu nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal!’
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu então hei de declarar-lhes: “Nunca vos conheci. Afastem-se de mim, seus malfeitores!”»
Portuguese Bible Old Orthography
E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas eu responderei: ‘Vocês nunca foram meus. Vão embora, porque as suas obras são más’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
Portuguese NVI
Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
Portuguese NVI 2023
Então, eu lhes direi claramente: “Nunca os conheci. Afastem‑se de mim, vocês que praticam a iniquidade!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas eu responderei: ‘Nunca vos conheci. Afastem-se da minha presença, pois praticam transgressões.’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade.