Matthew 7:6 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Não deem as coisas sagradas aos cães, pois eles virão e atacarão a vocês. Não atirem as suas pérolas aos porcos, pois os porcos pisarão nas pérolas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Não deis as coisas santas aos cães nem lanceis as vossas pérolas aos porcos, para não acontecer que as pisem aos pés e, acometendo-vos, vos despedacem.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
“Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem as vossas pérolas aos porcos. Caso contrário, estes as pisarão; aqueles, voltando-se contra vocês, vos despedaçarão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que eles as pisem, e os cães, voltando-se, vos despedacem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas, para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas, não aconteça que as pisem com os pés e, voltando-se, vos despedacem.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Não deem para os cães o que é sagrado. Não joguem suas pérolas aos porcos. Assim, os porcos não as pisarão, e os cães não se voltarão contra vocês e não os atacarão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não deem aos cães o que é santo. Eles são capazes de se virar contra vocês e de vos despedaçar. Não deitem as vossas pérolas aos porcos! Pois eles vão pisá-las.»
Portuguese Bible Old Orthography
Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Não deem para os cães o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; nem atirem pérolas aos porcos, porque eles pisarão nas pérolas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
Portuguese NVI
"Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
Portuguese NVI 2023
― Não deem o que é sagrado aos cães nem atirem as suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e aqueles, voltando‑se contra vocês, os despedaçarão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não deem aos cães as coisas santas; eles podem virar-se contra vocês. Não deitem pérolas a porcos, porque as desprezarão, pisando-as.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis as vossas pérolas diante dos porcos, para que não suceda que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.