Matthew 8:11 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e reclinar-se-ão à mesa de Abraão, Isaque e Jacó, no reino dos céus;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E eu lhes digo ainda mais: Muitas pessoas virão do leste e do oeste, e tomarão seus lugares à mesa no reino de Deus juntamente com Abraão, com Isaque e com Jacó.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Digo-vos que, do Oriente e do Ocidente, muitos virão sentar-se à mesa do banquete com Abraão, Isaac e Jacob, no Reino do Céu,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eu digo que muitos virão do leste e do oeste e sentar-se-ão à mesa com Abraão, Isac e Jacob no Reino dos Céus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Também vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente e se sentarão à mesa de Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Digo-vos que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugares à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente e assentar-se-ão à mesa com Abraão, e Isaque, e Jacó, no Reino dos céus;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas eu vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e assentar-se-ão à mesa com Abraão, e Isaque, e Jacó, no reino dos céus;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eu lhes digo que muitas pessoas virão do Leste e do Oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no Reino do Céu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Digo-vos mais: hão de vir muitos do Oriente e do Ocidente sentar-se à mesa no reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacob,
Portuguese Bible Old Orthography
Mas eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente e assentar-se-ão à mesa com Abraão, e Isaque, e Jacó, no Reino dos céus;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E eu digo isto a vocês: Muitos que não são judeus virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaque e Jacó.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no Reino do Céu com Abraão, Isaque e Jacó.
Portuguese NVI
Eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos céus.
Portuguese NVI 2023
Eu digo que muitos virão do oriente e do ocidente e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E digo-vos que muitos virão do Este e do Oeste e sentar-se-ão no reino dos céus com Abraão, Isaque e Jacob;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Digo-vos que muitos virão do Oriente e do Ocidente e hão de sentar-se com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus;