Matthew 8:24 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eis que se levantou no mar tão grande tempestade que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
De repente, uma grande tempestade agitou o lago e as suas ondas eram tão grandes que cobriam o barco. Entretanto, Jesus dormia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Levantou-se, então, no mar, uma tempestade tão violenta, que as ondas cobriam o barco; entretanto, Jesus dormia.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
De repente, uma violenta tempestade levantou-se sobre o lago, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, estava a dormir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E levantou-se no mar tão grande tempestade, que o barco estava sendo coberto pelas ondas; Jesus, porém, estava dormindo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E eis que sobreveio no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era varrido pelas ondas. Entretanto, Jesus dormia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que, no mar, se levantou uma tempestade tão grande, que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
De repente, chegou uma tempestade violenta, que fazia as ondas cobrirem o barco, mas Jesus continuava dormindo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nisto, levantou-se no lago um temporal tão grande que as ondas encobriam o barco. Jesus, porém, dormia.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que, no mar, se levantou uma tempestade tão grande, que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
De repente levantou-se uma terrível tempestade, de tal maneira que as ondas começaram a inundar o barco. Mas Jesus estava dormindo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
Portuguese NVI
De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
Portuguese NVI 2023
De repente, uma forte tempestade levantou‑se sobre o lago, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
De repente, levantou-se uma tempestade tão grande no mar que as ondas cobriam o barco. Mas Jesus dormia.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que se levantou no mar tão grande tempestade, que as ondas cobriam a barca; mas Jesus dormia.