Matthew 9:20 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eis que certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia, chegou por detrás dele e tocou-lhe a orla do manto;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Enquanto caminhavam, uma mulher que há doze anos sofria de hemorragia se aproximou por trás de Jesus e tocou na ponta da sua roupa.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, uma mulher, que padecia de uma hemorragia há doze anos, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe na orla do manto,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Eis que uma mulher que por doze anos padecia de hemorragia, chegou por trás dele e tocou na borda do seu manto,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E certa mulher, que por doze anos sofria de uma hemorragia, aproximou-se por trás de Jesus e tocou-lhe a borda do manto;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha padecendo de uma hemorragia, veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla da sua veste,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla de sua roupa;
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Naquele momento, uma mulher, que tinha uma hemorragia que já durava doze anos, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nisto, uma mulher, que havia doze anos sofria duma doença que a fazia perder sangue, aproximou-se por detrás de Jesus e tocou-lhe na ponta do manto.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla da sua veste,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na borda da capa dele.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
No caminho, uma mulher que durante doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, veio por trás dele e tocou na barra do seu manto,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
Portuguese NVI
Nisso uma mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, chegou por trás dele e tocou na borda do seu manto,
Portuguese NVI 2023
Uma mulher, que padecia de hemorragia por doze anos, chegou por trás dele e tocou na borda do seu manto,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nesse instante, uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia se aproximou por trás dele e tocou na borda de seu manto,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma mulher, que havia doze anos sofria de uma hemorragia contínua, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe na borda do manto,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Uma mulher, padecendo há doze anos de uma hemorragia, veio por detrás dele e tocou-lhe a fímbria da capa;