Matthew 9:3 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E alguns dos escribas disseram consigo: Este homem blasfema.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Alguns professores da lei ouviram aquilo e começaram a comentar entre si: — Este homem está insultando a Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Alguns doutores da Lei disseram consigo: «Este homem blasfema.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Diante disto, alguns mestres da lei disseram a eles mesmos: “Este homem está a blasfemar!”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas alguns escribas disseram consigo mesmos: Este homem está blasfemando.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas alguns escribas diziam consigo: Este blasfema.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Naquele momento, alguns educadores religiosos disseram uns para os outros: “Ele está dizendo blasfêmias!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nisto, alguns doutores da lei começaram a dizer para consigo: «Este homem está a ofender a Deus!»
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas alguns escribas diziam entre si: — Ele está blasfemando.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Blasfêmia! Esse homem está dizendo que é Deus!”, disseram a si mesmos alguns mestres da lei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está blasfemando contra Deus.
Portuguese NVI
Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: "Este homem está blasfemando! "
Portuguese NVI 2023
Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Este homem está blasfemando!”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Alguns mestres da lei disseram a si mesmos: “Isso é blasfêmia!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Alguns dos especialistas na Lei que ali estavam diziam no seu íntimo: “Ele está a blasfemar!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Alguns escribas disseram consigo: Este homem blasfema.