Micah 1:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ata ao carro o cavalo ligeiro, ó moradora de Laquis; esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião; pois em ti se acharam as transgressões de Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Moradores de Láquis, atrelem um cavalo veloz à carruagem de combate. Os pecados dos moradores de Sião começaram em Láquis, ali se acham as rebeliões de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Atrela o cavalo ao carro, habitante de Láquis! Ali começou o pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as maldades de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ata o cavalo ligeiro ao carro, ó moradora de Laquis; foste o princípio do pecado para a filha de Sião, pois as transgressões de Israel partiram de ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ata os corcéis ao carro, ó moradora de Laquis; foste o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis (esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião), porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis; esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Habitantes de Láquis, atrelem os cavalos aos carros, porque, ao imitarem os pecados de Israel, levaram Jerusalém a revoltar-se também.
Portuguese Bible Old Orthography
Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis (esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião), porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depressa! Usem seus carros mais rápidos e fujam, habitantes de Laquis! Porque vocês foram a primeira cidade a dar início ao pecado da cidade de Sião e a seguir Israel no pecado de adoração de ídolos. Depois disso, todas as cidades de Israel começaram a seguir o seu exemplo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
Portuguese NVI
Habitantes de Láquis, atrelem aos carros as parelhas de cavalos. Esse foi o início do pecado da cidade de Sião, pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
Portuguese NVI 2023
Habitantes de Laquis, atrelem as parelhas de cavalos às carruagens. Vocês foram o início do pecado da Filha de Sião, pois as transgressões de Israel foram encontradas com vocês.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião a pecar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depressa! Preparem já os vossos carros mais rápidos e fujam neles, ó povo de Laquis! Porque vocês foram os primeiros, de todas as cidades de Sião, a seguir Israel no seu pecado de idolatria. Todas as outras cidades do sul foram depois atrás do vosso exemplo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Põe ao carro o cavalo ligeiro, ó moradora de Laquis; ela tornou-se o princípio do pecado para a filha de Sião, porque em ti se acharam as transgressões de Israel.