Micah 2:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se algum homem, andando em espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Estas pessoas não querem me escutar. Entretanto se um mentiroso viesse dizendo: ‘Falarei de vinho e álcool’, ele seria o profeta delas”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se alguém lançasse palavras ao vento e dissesse mentindo: ‘Vou profetizar-te vinho e outras bebidas’, esse seria um profeta para este povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se algum homem que pratica a falsidade mentir, dizendo: Profetizarei para ti fartura de vinho e de bebida forte; esse será o profeta deste povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se houver alguém que, seguindo o vento da falsidade, mentindo, diga: Eu te profetizarei do vinho e da bebida forte, será este tal o profeta deste povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se houver algum que siga o seu espírito de falsidade, mentindo e dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se alguém inventa mentiras e diz: “Eu vos anuncio vinho e licor”, esse seria o profeta ideal para este povo!
Portuguese Bible Old Orthography
Se houver algum que siga o seu espírito de falsidade, mentindo e dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se alguém, seguindo o vento e a falsidade, inventar uma mentira do tipo: ‘Eu lhes profetizarei a respeito de vinho e de bebida forte’, esse tal será o profeta deste povo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se um mentiroso e enganador disser: “Eu vou proclamar para vocês as alegrias do vinho e da bebida fermentada” — é de profetas assim que vocês gostam!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O profeta que essa gente prefere é aquele que anda pregando mentiras e falsidades, prometendo vinho e cerveja para todos.
Portuguese NVI
Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo! "
Portuguese NVI 2023
Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se um profeta que vive a mentir lhes dissesse: “Proclamarei para vocês as alegrias do vinho e da bebida forte”, de um profeta assim vocês se alegrariam!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
‘Eu vos pregarei as alegrias do vinho, as alegrias da bebida!’ É essa a espécie de profecias que gostariam de ouvir dos vossos profetas beberrões e mentirosos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se um homem, seguindo o vento e a falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei de vinho e de bebida forte; será este tal o profeta deste povo.