Micah 2:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto, assim diz o Senhor. Eis que contra esta família maquino um mal, de que não retirareis os vossos pescoços; e não andareis arrogantemente; porque o tempo sera mau.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “Agora sou eu quem está planejando um mal contra esta família, vocês não poderão escapar. Vocês não poderão caminhar mais de cabeça erguida, porque virão tempos de desastre.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, assim fala o Senhor, «Tenho planeado um mal contra esta raça, do qual não livrareis o pescoço. Não andareis mais com a cabeça erguida, porque será tempo calamitoso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, assim diz o Senhor: Estou planejando uma desgraça contra esta família, da qual não livrareis o vosso pescoço; e não andareis com arrogância, pois o tempo será de desgraça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, assim diz o SENHOR: Eis que projeto mal contra esta família, do qual não tirareis a vossa cerviz; e não andareis altivamente, porque o tempo será mau.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, assim diz o Senhor: Eis que projeto um mal contra esta geração, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto, assim diz o SENHOR: Eis que projeto um mal contra esta família, do qual não tirareis os vossos pescoços, e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, diz o Senhor: «Também eu vou planear uma desgraça contra esta gente; nenhum deles conseguirá escapar. Deixarão de andar por aí orgulhosos, porque vai chegar o tempo da vossa desgraça.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, assim diz o Senhor: Eis que projeto um mal contra esta geração, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, assim diz o Senhor: “Eis que estou forjando uma calamidade contra esta família, da qual vocês não livrarão o seu pescoço. Vocês não andarão mais de cabeça erguida, porque será um tempo de calamidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Portanto, assim diz o Senhor: “Eu vou retribuir sua maldade com maldade. Nada pode me deter. Depois que eu terminar de castigá-los, vocês nunca mais serão orgulhosos e insolentes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, o Senhor diz: — Vou fazer a desgraça cair sobre vocês, e vocês não escaparão. Será um tempo de sofrimento, e vocês não andarão mais tão cheios de orgulho.
Portuguese NVI
Portanto, assim diz o Senhor: "Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão salvar-se. Vocês já não vão andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
Portuguese NVI 2023
Portanto, assim diz o Senhor: “Estou planejando contra esta nação uma desgraça, da qual vocês não poderão livrar‑se. Vocês deixarão de andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, assim diz o S enhor: “Eu retribuirei sua maldade com maldade; não conseguirão livrar o pescoço do laço. Não andarão mais com arrogância, pois será um tempo de calamidade”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas o Senhor diz-te: “Receberás maldade em recompensa da tua maldade; nada me poderá deter. Nunca mais tornarás a ser orgulhoso e altivo, pensando que eu estou do teu lado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, assim diz Jeová: Eis que contra esta família maquino um mal, de que não retirareis as vossas cervizes, e não andareis arrogantemente; pois é este um tempo mau.