Micah 2:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele dia surgirá contra vós um motejo, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente despojados; a porção do meu povo ele a troca; como ele a remove de mim! aos rebeldes reparte os nossos campos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Naquele tempo, as pessoas farão canções para zombar de vocês. Elas cantarão uma triste canção que dirá: ‘Nós estamos falidos, o SENHOR tirou de nós a nossa terra e a entregou a outras pessoas. Ele tirou de mim a minha terra. Ele repartiu os nossos campos entre os nossos inimigos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele dia será composta sobre vós uma sátira, e cantar-se-á uma elegia: ‘Estamos perdidos completamente, a parte do meu povo passa a outros. Ninguém a restituirá. Roubam e distribuem os nossos campos.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele dia surgirá um provérbio contra vós e se levantará um triste pranto: Estamos inteiramente destruídos. Ele troca a porção do meu povo! Como ele a retira de mim! Reparte os nossos campos entre os rebeldes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele dia, se criará contra vós outros um provérbio, se levantará pranto lastimoso e se dirá: Estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, Deus a troca! Como me despoja! Reparte os nossos campos aos rebeldes!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Naquele dia, se levantará um provérbio sobre vós, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, ele a troca! Como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Naquele dia se levantará sobre vós um provérbio, e se lamentará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados; a porção do meu povo ele a troca; como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E quando chegar esse momento, os outros hão de cantar pela vossa desgraça, em tom de sátira e também de lamentação: “Estamos completamente arruinados! O Senhor tirou-nos as nossas terras e deu-as àqueles que nos fizeram prisioneiros.”
Portuguese Bible Old Orthography
Naquele dia, se levantará um provérbio sobre vós, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados! A porção do meu povo, ele a troca! Como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ‘Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então, os seus inimigos zombarão de vocês com este lamento: “Estamos destruídos, arruinados. Deus tomou nossa terra, mandou-nos para longe e deu o que era nosso aos nossos invasores”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando aquele dia chegar, outros vão inventar um provérbio a respeito de vocês e cantarão esta canção triste: “Estamos completamente arruinados! O Senhor tirou a nossa terra, ele tirou o que era nosso e deu aos que nos conquistaram.”
Portuguese NVI
Naquele dia vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras’ ".
Portuguese NVI 2023
Naquele dia, vocês serão ridicularizados; eles zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; a propriedade do meu povo foi dividida. Ele tirou‑a de mim! Entregou a traidores as nossas terras’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: “Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os teus adversários rir-se-ão de ti e zombarão do teu desespero. Vocês dirão: ‘Estamos perdidos, arruinados! Deus confiscou-nos a terra e mandou-nos para o fim do mundo, o que era nosso, deu-o a outros!’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele dia, far-se-á contra vós uma parábola, e se pranteará um pranto lastimoso, e se dirá: Estamos de todo despojados; ele troca a porção do meu povo; como ele a remove de mim! Aos rebeldes reparte os nossos campos.