Micah 4:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E da que coxeava farei um resto, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aqueles que foram deixados vivos estão feridos, mas eu vou fazer com que tenham um novo começo. Eles foram forçados a deixar suas casas, mas eu farei deles uma nação poderosa. Eu, o SENHOR, reinaré sobre eles no monte Sião daquele dia em diante e para sempre”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dos estropiados farei um resto, e dos fatigados, um povo poderoso. O Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Farei um remanescente dos que tropeçam, e uma nação poderosa dos que haviam sido expulsos; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dos que coxeiam farei a parte restante e dos que foram arrojados para longe, uma poderosa nação; e o SENHOR reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E da que coxeava farei a parte restante, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E da que coxeava farei um remanescente, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o SENHOR reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Estão coxos e longe da pátria, mas eu farei deles uma nação poderosa. Reinarei sobre eles, no monte de Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese Bible Old Orthography
E da que coxeava farei a parte restante, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Dos que coxeiam farei um remanescente e dos que foram lançados para longe, uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e farei do remanescente uma nação poderosa em sua terra. O Senhor mesmo será o seu rei, no monte Sião, para sempre.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Trarei de volta dos países distantes todos os que estiverem vivos e farei deles uma nação poderosa. Eu, o Senhor, reinarei no monte Sião, e, daquele tempo em diante e para sempre, eles serão novamente o meu povo.
Portuguese NVI
Farei dos que tropeçam um remanescente, e dos dispersos, uma nação forte. O Senhor reinará sobre eles no monte Sião, daquele dia em diante e para sempre.
Portuguese NVI 2023
Farei dos que tropeçam um remanescente, e dos dispersos, uma nação forte. O Senhor reinará sobre eles no monte Sião daquele dia em diante e para sempre.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os fracos sobreviverão como um remanescente, os exilados se tornarão uma nação forte. Então eu, o S enhor, reinarei sobre eles no monte Sião, para sempre.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Farei dos que tropeçam um remanescente fiel e dos dispersos uma nação forte. O Senhor reinará sobre todos no monte Sião, daquele dia em diante e para sempre!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Da que coxeia farei um resto e da que estava lançada para longe, uma nação poderosa; e Jeová reinará sobre eles no monte de Sião, desde agora e para sempre.