Micah 5:2 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas tu, Belém Efrata, posto que pequena para estar entre os milhares de Judá, de ti é que me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor diz: “E você, Belém-Efrata, é pequena entre os clãs de Judá, mas de você sairá o chefe de Israel, o qual logo virá a mim. Sua origem é antiga, de um tempo muito distante”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, Deus abandonará o seu povo até ao tempo em que der à luz aquela que há-de dar à luz, e em que o resto dos seus irmãos há-de voltar para junto dos filhos de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas tu, Belém Efrata, embora sejas pequena entre os milhares de Judá, sairá de ti para mim aquele que reinará sobre Israel, cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que governará em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
Portuguese Bible Old Orthography
E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“E você, Belém-Efrata, que é pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de você me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Belém Efrata, você é apenas uma pequena vila da Judeia, mas será o lugar onde vai nascer o rei de Israel. Ele será descendente de uma família que vem de um passado distante, de tempos antigos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — Belém-Efrata, você é uma das menores cidades de Judá, mas do seu meio farei sair aquele que será o rei de Israel. Ele será descendente de uma família que começou em tempos antigos, num passado muito distante.
Portuguese NVI
"Mas tu, Belém-Efrata, embora sejas pequena entre os clãs de Judá, de ti virá para mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas origens estão no passado distante, em tempos antigos. "
Portuguese NVI 2023
“Mas você, Belém-Efrata, embora pequena entre os clãs de Judá, de você virá para mim aquele que será o governante sobre Israel. As suas origens estão no passado distante, em tempos antigos.”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“E tu, Belém Efrata, embora sejas apenas uma pequena aldeia de Judá, ainda assim serás o local de nascimento do governador do meu povo de Israel que vive desde a eternidade!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas tu, Belém Efrata, que és pequena para se achar entre os milhares de Judá, de ti é que me sairá aquele que há de ser reinante em Israel e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde a eternidade.