Micah 7:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a minha inimiga verá isso, e cobrila-á a confusão, a ela que me disse: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Meus inimigos vão perceber isso e ficarão envergonhados por ter rido e dito: ‘Onde está o SENHOR, seu Deus?’ Então as pessoas pisaram sobre eles como se fossem a lama das ruas”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A minha inimiga verá isto e ficará coberta de confusão, ela que me dizia: «Onde está o Senhor teu Deus?» Os meus olhos hão-de contemplá-la quando ela for pisada aos pés, como a lama das ruas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E a minha inimiga verá isso e ficará coberta de confusão; ela, que me disse: Onde está o Senhor, teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A minha inimiga verá isso, e a ela cobrirá a vergonha, a ela que me diz: Onde está o SENHOR, teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora, será pisada aos pés como a lama das ruas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me diz: Onde está o Senhor, teu Deus? Os meus olhos a verão sendo pisada como a lama das ruas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a vergonha, que me diz: Onde está o SENHOR teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora será ela pisada como a lama das ruas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Também os meus inimigos o verão, e isso há de cobri-los de vergonha. Eles perguntavam: «Onde está o Senhor, teu Deus?» Mas hei de vê-los, quando forem pisados como a lama das ruas.
Portuguese Bible Old Orthography
E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me diz: Onde está o Senhor, teu Deus? Os meus olhos a verão sendo pisada como a lama das ruas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Senhor, seu Deus?” Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando isso acontecer, os meus inimigos verão que Deus está do meu lado e terão vergonha de terem zombado de mim, perguntando: “Onde está o Senhor, o seu Deus?” Agora mesmo, vejo com meus próprios olhos esses inimigos pisados como o barro das ruas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando os nossos inimigos virem isso, ficarão envergonhados, pois disseram: “Onde está o Senhor, o Deus de vocês?” E agora vamos ter o prazer de vê-los derrotados; eles serão pisados como a lama das ruas.
Portuguese NVI
Então a minha inimiga o verá e ficará coberta de vergonha, ela que me disse: "Onde está o Senhor, o seu Deus? " Meus olhos verão a sua queda; ela será pisada como o barro das ruas.
Portuguese NVI 2023
Então, a minha inimiga o verá e ficará coberta de vergonha, ela, que me disse: “Onde está o Senhor, o seu Deus?”. Os meus olhos verão a sua queda; ela será pisada como o barro das ruas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então meus inimigos verão que o S enhor está do meu lado e se envergonharão de ter dito: “Onde está o S enhor, seu Deus?”. Com os próprios olhos eu os verei cair; serão pisados como lama nas ruas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O meu inimigo verá que Deus está a meu favor e acabará por se envergonhar de todo o mal que me fez. “Onde está o Senhor teu Deus?”, perguntavam eles. E agora vejo-os pisados nas ruas como lama.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, o verá a minha inimiga, e cobri-la-á a vergonha a ela, que me disse: Onde está Jeová, teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora, será pisada aos pés como a lama das ruas.