Micah 7:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito; quando eu cair, levantar-me-ei; quando me sentar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O povo diz: “Que meus inimigos não se alegrem. Embora tenha caído, eu me levantarei. Embora agora esteja no meio da escuridão, o SENHOR será a minha luz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito: se caí, levanto-me; se estou sentado nas trevas, o Senhor é minha luz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não te alegres a meu respeito, inimiga minha; quando eu cair, me levantarei; quando eu estiver em trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o SENHOR será a minha luz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o SENHOR será a minha luz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nação, minha inimiga, não te rias da minha desgraça. Ainda que tenha caído, levantar-me-ei de novo; ainda que esteja prostrado na escuridão, o Senhor será a minha luz.
Portuguese Bible Old Orthography
Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não se alegre com meu fracasso, meu inimigo. Mesmo que caia, eu me levantarei novamente. Se tiver de viver na escuridão, o Senhor mesmo será a minha luz.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Inimigos, não zombem de nós! De fato, caímos, mas ficaremos novamente de pé; agora, estamos na escuridão, mas o Senhor será a nossa luz.
Portuguese NVI
Não se alegre a minha inimiga com a minha desgraça. Embora eu tenha caído, eu me levantarei. Embora eu esteja morando nas trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese NVI 2023
Não se alegre a minha inimiga com a minha desgraça. Embora eu tenha caído, me levantarei. Embora eu esteja morando nas trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não se alegrem, meus inimigos; pois, mesmo que eu caia, voltarei a me levantar. Ainda que eu esteja em trevas, o S enhor será minha luz.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não se alegrem por causa do que me sucede, ó meus inimigos! Aconteça o que me acontecer, levantar-me-ei! Se for envolvido pelas trevas, o Senhor será a minha luz.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não te alegres, inimiga minha, a respeito de mim; quando eu cair, levantar-me-ei; quando me sentar nas trevas, Jeová será a minha luz.