Nahum 1:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “Embora os assírios agora estejam sãos e sejam muitos, ainda assim serão cortados e desaparecerão. Judá, tenho feito você sofrer, mas farei com que você não sofra mais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor, «Por mais fortes e numerosos que sejam, ainda assim serão aniquilados e desaparecerão. Eu afligi-te, mas não te afligirei mais.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, mesmo assim serão exterminados e destruídos. Embora eu tenha te afligido, não te afligirei mais;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR: Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados e passarão; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor: Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR: Por mais seguros que estejam, e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas o Senhor diz ao seu povo: «Ainda que os assírios sejam fortes e numerosos, serão destruídos e desaparecerão completamente. Eu fiz-te sofrer mas não voltarei mais a fazê-lo.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor: Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor: “Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que eles sejam, ainda assim serão exterminados e passarão. Meu povo, embora eu o tenha afligido, não o afligirei mais.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: “Mesmo que arme um exército de milhões de soldados”, diz o Senhor, “serão ceifados e destruídos e desaparecerão; mas você, Judá, é o meu povo. Eu já os castiguei o bastante!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, o Senhor diz ao povo de Israel: “Os assírios serão destruídos e desaparecerão, embora sejam fortes e numerosos. Eu deixei que vocês sofressem, mas não farei isso de novo.
Portuguese NVI
Assim diz o SENHOR: “Apesar de serem fortes e numerosos, serão ceifados e destruídos; mas, você, Judá, embora eu a tenha afligido, não a afligirei mais.
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor: “Apesar de terem plena força e serem numerosos, serão ceifados e destruídos. Embora eu a tenha afligido, Judá, não a afligirei mais.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor: “Embora os assírios tenham muitos aliados, serão destruídos e desaparecerão. Ó meu povo, eu o castiguei antes, mas não o castigarei outra vez.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ainda que levante um exército de milhões, declara o Senhor, acabará por desaparecer. Ó meu povo, já te castiguei o suficiente!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová: Embora sejam completos e bem assim numerosos, ainda assim serão exterminados, e ele passará. Ainda que te hei afligido, não te afligirei mais.