Nahum 1:14 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Mas quanto a você, rei de Nínive, eu, o SENHOR, farei com que não tenha descendentes. Destruirei todo ídolo e toda estátua que exista no templo dos seus deuses. Terei o seu caixão preparado porque você não vale nada”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor decretou contra ti: «Descendência alguma levará mais o teu nome, farei desaparecer do templo dos teus deuses as imagens de madeira e de metal. Vou preparar-te um sepulcro, porque és desprezível.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Contra ti, porém, Nínive, o Senhor ordenou que não houvesse mais descendência no teu nome; exterminarei do templo dos teus deuses as imagens de escultura e de fundição; farei o teu sepulcro, porque és maldita.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porém contra ti, Assíria, o SENHOR deu ordem que não haja posteridade que leve o teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Contra ti, porém, o Senhor deu ordem, que mais ninguém do teu nome seja semeado; da casa do teu deus exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Contra ti, porém, o SENHOR deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E quanto a ti, cidade de Nínive, o Senhor declara o seguinte: «Não terás descendentes que continuem o teu nome. Destruirei os teus ídolos de madeira e de metal e vou preparar-te a sepultura, porque és desprezível.»
Portuguese Bible Old Orthography
Contra ti, porém, o Senhor deu ordem, que mais ninguém do teu nome seja semeado; da casa do teu deus exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porém contra você, Assíria, o Senhor deu ordem para que não haja posteridade que leve o seu nome; do templo dos seus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição. Farei a sua sepultura, porque você é desprezível.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E ao rei da Assíria ele diz: “Já decretei o fim de sua família real. Seus filhos não se sentarão no trono, e o seu nome desaparecerá! Destruirei seus deuses de pedra e metal e seus templos. Eu mesmo cavarei a sua sepultura, porque você é desprezível!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A respeito do rei da Assíria o Senhor Deus diz o seguinte: “Ele não terá filhos, e assim o seu nome desaparecerá. Eu destruirei os ídolos e as imagens do templo do seu deus. Vou sepultá-lo, pois ele não vale nada.”
Portuguese NVI
O SENHOR decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
Portuguese NVI 2023
O Senhor decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E assim diz o S enhor acerca dos assírios: “Vocês não terão mais filhos para dar continuidade ao seu nome; destruirei todos os ídolos nos templos de seus deuses. Estou preparando uma sepultura para vocês, pois são desprezíveis!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E quanto a ti, Nínive, declara o Senhor: “Já ordenei o fim da tua dinastia. Os teus filhos não se sentarão mais no teu trono. Destruirei os teus deuses e os templos e farei com que desças ao túmulo, porque o teu pecado é do mais vil que há!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová deu ordem a respeito de ti, que não haja mais semente do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens esculpidas e as imagens fundidas; farei a tua sepultura, porque és vil.