Nahum 1:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Repreende o mar e este se seca; faz todos os rios se evaporarem. Basã e Carmelo se ressecam; as flores do Líbano murcham.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele ameaça o mar e seca-o, extingue todos os rios. Fenecem Basan e o Carmelo, murcham as flores do Líbano.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ele repreende o mar e o faz secar, e esgota todos os rios; Basã e Carmelo desfalecem, e a flor do Líbano murcha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele repreende o mar, e o faz secar, e míngua todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ele repreende ao mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ameaça o mar e ele seca e faz secar todos os rios. Faz murchar as pastagens de Basã e da montanha do Carmelo, bem como as flores do Líbano.
Portuguese Bible Old Orthography
Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Repreende o mar, e ele seca; faz com que todos os rios fiquem secos. Basã e o Carmelo desfalecem, e as flores do Líbano murcham.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
À sua ordem os oceanos e rios se transformam em terra seca. Os pastos verdejantes de Basã e do Carmelo secam, e as florestas do Líbano murcham completamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus repreende o mar, e ele seca; Deus faz os rios ficarem secos. Os pastos de Basã e do monte Carmelo secam, as flores dos montes Líbanos ficam murchas.
Portuguese NVI
Ele repreende o mar e o faz secar, faz que todos os rios se sequem. Basã e o Carmelo se desvanecem e as flores do Líbano murcham.
Portuguese NVI 2023
Ele repreende o mar e o faz secar; faz que todos os rios se sequem. Basã e o Carmelo se desvanecem, e as flores do Líbano murcham.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
À sua ordem, os oceanos secam e os rios desaparecem. Os pastos verdejantes de Basã e do Carmelo se esvaem, e os bosques do Líbano murcham.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
A uma ordem sua, os mares e os rios ficam secos, as luxuriantes pastagens de Basã e do Carmelo ficam amarelentas e sem viço, e as verdes florestas do Líbano murcham.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ele repreende o mar, e fá-lo secar, e esgota todos os rios; Basã desfalece, como também o Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.