Nahum 1:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas sao fendidas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quem o poderá enfrentar quando ele ficar furioso? Quem poderá suportar o calor da sua fúria? Sua ira se espalha como o fogo e até as rochas são destruídas quando ele passa por elas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quem resistirá à sua indignação? E quem aguentará o ardor da sua ira? O seu furor espalha-se como fogo, e as rochas fendem-se diante dele.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quem pode resistir ao seu furor? Quem pode subsistir diante da fúria da sua ira? O seu furor se derramou como fogo, e as rochas são rachadas por ele.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quem parará diante do seu furor? E quem subsistirá diante do ardor da sua ira? A sua cólera se derramou como um fogo, e as rochas foram por ele derribadas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quem parará diante do seu furor, e quem persistirá diante do ardor da sua ira? A sua cólera se derramou como um fogo, e as rochas foram por ele derrubadas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quem poderá suportar a sua indignação? Quem poderá resistir ao furor da sua ira? A ira do Senhor alastra como um incêndio, capaz de fazer quebrar os próprios rochedos.
Portuguese Bible Old Orthography
Quem parará diante do seu furor? E quem subsistirá diante do ardor da sua ira? A sua cólera se derramou como um fogo, e as rochas foram por ele derribadas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem pode resistir a um Deus enfurecido? Quem fica firme quando ele está zangado? A sua fúria é como o fogo. As montanhas desmoronam diante dele.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando o Senhor está irado, quem pode ficar de pé? Quem pode resistir à sua ira? A sua fúria se derrama como um rio de fogo; diante dele, as pedras se arrebentam.
Portuguese NVI
Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
Portuguese NVI 2023
Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar da sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode sobreviver à sua ira ardente? Sua fúria queima como fogo, e os montes desabam em sua presença.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quem poderá manter-se perante a ira de Deus? A sua ira é semelhante ao fogo; as cordilheiras desfazem-se perante o seu poder.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quem poderá subsistir na face da sua indignação? E quem poderá permanecer no furor da sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e por ele as rochas estão fendidas.