Nahum 2:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O leão matava a sua presa para alimentar as leoas e os seus filhotes. Ele enchia a sua caverna de presas e a sua toca de carne despedeçada”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Onde está agora o covil de leões, o pasto de leõezinhos, onde se recolhiam o leão, a leoa e as suas crias, sem que ninguém os incomodasse?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O leão caçava o que bastava para os seus filhotes e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia as suas cavernas de presas, e as suas tocas de rapina.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas e os seus covis, de rapina.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e os seus covis de rapina.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que resta do covil dos leões, do abrigo onde tinham os seus filhotes? Ali se sentiam seguros os leões com as suas crias e ninguém os ia incomodar.
Portuguese Bible Old Orthography
O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas e os seus covis, de rapina.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Nínive, que já foi um poderoso leão! Você esmigalhava seus animais para alimentar seus filhotes e suas leoas. Você enchia as suas cavernas de presas e as suas covas de vítimas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O leão matava algum animal e o repartia com a leoa e os filhotes; a cova ficava cheia de animais mortos.
Portuguese NVI
Onde está o leão que caçava o bastante para os seus filhotes e estrangulava animais para as suas leoas, e que enchia as suas covas de presas e suas tocas de vítimas?
Portuguese NVI 2023
Onde está o leão que caçava o bastante para os seus filhotes e estrangulava animais para as suas leoas, que enchia a sua cova de presas, e a sua toca, de vítimas?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O leão despedaçava a carne para seus filhotes e estrangulava a presa para a leoa. Enchia sua toca de presas e suas cavernas, de despojos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Nínive, sim, eras como um leão! Esmagavas os inimigos para dares de comer aos teus filhos e às tuas mulheres; enchias a cidade e as casas com mercadorias e com escravos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O leão despedaçou o que bastava para os seus cachorros, e afogou para as suas leoas, e encheu de presa as suas covas, e de rapina, os seus covis.