Nahum 2:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relampagos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As carruagens de guerra correm livremente pelas ruas e cruzam a toda velocidade pelas praças. Parecem carvão aceso, como o vermelho do fogo; surgem como relâmpagos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O escudo dos seus combatentes é vermelho. Os guerreiros estão vestidos de púrpura. Os carros de guerra avançam cintilantes no dia em que são postos em linha. Há brandir de lanças.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem tochas e correm como relâmpagos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os carros passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os carros se enfurecerão nas praças, chocar-se-ão pelas ruas; o seu parecer é como o de tochas, correrão como relâmpagos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os carros correrão furiosamente nas ruas, colidirão um contra o outro nos largos caminhos; o seu aspecto será como o de tochas, correrão como relâmpagos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os guerreiros inimigos vestem-se de púrpura e os seus escudos são vermelhos. Quando se lançam ao ataque, os carros brilham como fogo e as lanças agitam-se.
Portuguese Bible Old Orthography
Os carros se enfurecerão nas praças, chocar-se-ão pelas ruas; o seu parecer é como o de tochas, correrão como relâmpagos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os carros de guerra passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Seus próprios carros, Nínive, correm loucamente pelas ruas e praças, rápidos como relâmpagos, brilhando como tochas!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os carros de guerra correm rápidos pelas ruas e cruzam as praças em todas as direções. Parecem tochas acesas, correm como relâmpagos.
Portuguese NVI
Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas e se cruzam velozmente pelos quarteirões. Parecem tochas de fogo e arremessam-se como relâmpagos.
Portuguese NVI 2023
Os carros de guerra percorrem loucamente as ruas e se cruzam velozmente pelos quarteirões. Parecem tochas de fogo e se arremessam como relâmpagos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os implacáveis carros de guerra percorrem as ruas e atravessam velozes as praças. Brilham como tochas de fogo e se movem com a rapidez de relâmpagos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os teus próprios carros correm velozmente pelas ruas e praças da cidade, chispando faíscas e raios como tochas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os carros andam furiosamente nas ruas, cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, correm como os relâmpagos.