Nahum 3:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O fogo ali te consumirá; a espada te exterminará; ela te devorará como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como o gafanhoto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você pode fazer tudo isso mas, mesmo assim, será consumida pelo fogo e será morta pela espada. O fogo devorará você da mesma forma como os gafanhotos que vêm e devoram tudo o que encontram no seu caminho. Aumente o seu número tanto como o dos gafanhotos, aumente o seu número tanto como o dos grilos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ali te devorará o fogo, a espada te exterminará. Devorar-te-á como o gafanhoto. Ainda que fosses tão numeroso como o gafanhoto e te multiplicasses como o saltão;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O fogo te consumirá ali; a espada te exterminará; ela te devorará como o gafanhoto assolador. Multiplica-te como o gafanhoto assolador, multiplica-te como o gafanhoto migrador.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No entanto, o fogo ali te consumirá, a espada te exterminará, consumir-te-á como o gafanhoto. Ainda que te multiplicas como o gafanhoto e te multiplicas como a locusta;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á como a locusta; multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas faz o que quiseres, que o fogo há de consumir-te e a espada há de destruir-te como folhas devoradas pelos gafanhotos. Nada te vale cresceres e multiplicares-te como eles!
Portuguese Bible Old Orthography
O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á como a locusta; multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No entanto, você será consumida pelo fogo e exterminada pela espada como folhas devoradas pelos gafanhotos. Multipliquem-se como os gafanhotos! Tornem-se tão numerosos como eles!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas, no meio dos preparativos, o fogo vai devorar vocês. A espada os matará. O inimigo os consumirá como os gafanhotos fazem com tudo o que está à sua frente. Não há jeito de resistir, mesmo que vocês se multipliquem como gafanhotos devastadores e peregrinos!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mesmo assim, vocês vão morrer no fogo ou na batalha; o inimigo acabará com vocês como os gafanhotos acabam com as colheitas. Tornem-se tão numerosos como os gafanhotos!
Portuguese NVI
Mesmo assim o fogo consumirá você; a espada a eliminará, e, como gafanhotos devastadores, a devorará! Multiplique-se como gafanhotos devastadores, multiplique-se como gafanhotos peregrinos!
Portuguese NVI 2023
Ali o fogo consumirá você e a espada a eliminará; como gafanhotos devastadores, ela a devorará! Multiplique‑se como gafanhotos devastadores, multiplique‑se como gafanhotos migradores!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mesmo assim, o fogo a devorará; a espada a exterminará. O inimigo a consumirá como gafanhotos que devoram tudo pela frente. Mesmo que você se multiplique como gafanhotos, não haverá como escapar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, no meio dessa preparação toda, o fogo apanhar-te-á e te devorará. A espada deitar-te-á abaixo. O inimigo consumir-te-á: serão como gafanhotos, devorando tudo o que veem na frente. Não há meio de fuga, ainda que se multipliquem os seus esforços.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ali, te devorará o fogo; a espada te exterminará; ela te devorará com o brugo. Multiplica-te como o brugo, multiplica-te como o gafanhoto.