Nahum 3:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta estende as asas e sai voando.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aumente o número dos seus comerciantes, mais do que as estrelas do céu. Eles são como gafanhotos: comerão tudo e, depois, irão embora.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
ainda que os teus negociantes fossem mais numerosos do que as estrelas do céu, o gafanhoto abre as asas e voa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Multiplicaste teus negociantes mais do que as estrelas do céu; o gafanhoto assolador estende as asas e sai voando.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
ainda que fizeste os teus negociantes mais numerosos do que as estrelas do céu, o gafanhoto devorador invade e sai voando.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os teus negociantes podem ser mais numerosos do que as estrelas do céu, mas agora desapareceram como gafanhotos que abriram as suas asas e voaram.
Portuguese Bible Old Orthography
Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os seus negociantes eram mais numerosos do que as estrelas do céu, mas como gafanhotos bateram asas e voaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os negociantes, tão numerosos quanto as estrelas do céu, encheram sua cidade de riquezas incontáveis, mas os seus inimigos avançam como gafanhotos devastadores e devorarão todas as riquezas e depois voarão para longe.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Há entre vocês mais negociantes do que estrelas no céu. Mas agora eles foram embora, como gafanhotos que batem as asas e saem voando.
Portuguese NVI
Você multiplicou os seus comerciantes, tornando-os mais numerosos do que as estrelas do céu; mas como gafanhotos devastadores, devoram o país e depois voam para longe.
Portuguese NVI 2023
Você multiplicou os seus comerciantes, tornando‑os mais numerosos que as estrelas do céu, mas, como gafanhotos devastadores, eles devoram o país e, depois, voam para longe.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Seus comerciantes se tornaram mais numerosos que as estrelas do céu. Mas, como nuvem de gafanhotos, devastam a terra e voam para longe.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os teus mercadores eram tão numerosos como as estrelas do céu e enchiam a cidade de abundantes riquezas; mas outros caem-lhes em cima e tudo levam.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tens feito os teus negociantes em maior número do que as estrelas do céu; o brugo despoja e vai-se voando.