Nahum 3:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é grave. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não tem passado continuamente a tua malícia?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Não há forma de curar a sua fratura; a sua ferida não tem cura. Qualquer pessoa que ouvir as notícias da sua destruição ficará alegre, pois, quem não sofreu a sua crueldade sem limite?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não há remédio para a tua ruína, a tua ferida é incurável. Todos os que ouvirem notícias tuas baterão as palmas contra ti; pois, sobre quem é que não passou a tua contínua maldade?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não há cura para tua ferida; tua chaga é grave. Todos os que ouvirem da tua fama baterão palmas por ti; pois quem não tem sofrido por causa da tua maldade?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não há remédio para a tua ferida; a tua chaga é incurável; todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; porque sobre quem não passou continuamente a tua maldade?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é dolorosa; todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque sobre quem não passou continuamente a tua malícia?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não há cura para a tua ferida, a tua chaga é dolorosa. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não passou continuamente a tua malícia?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A tua ruína não tem remédio, as tuas feridas são mortais. Todos os que ouvem falar da tua desgraça, batem palmas de alegria pelo que te aconteceu, pois quem não sofreu com a tua crueldade constante?
Portuguese Bible Old Orthography
Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é dolorosa; todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque sobre quem não passou continuamente a tua malícia?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não há remédio para o seu mal; o seu ferimento é grave. Todos os que ouvirem falar do que aconteceu com você baterão palmas. Pois quem não foi vítima da sua crueldade sem fim?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não há cura para a sua ferida, ela é profunda demais! Todos que ouvirem o que aconteceu a você baterão palmas pela sua queda, pois onde se pode achar alguém que não tenha sofrido com a sua crueldade?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não há remédio para as suas feridas; elas não têm cura. Todos os que ouvem falar da sua desgraça ficam alegres e batem palmas. Pois não há ninguém que tenha escapado da sua crueldade que nunca se acaba.
Portuguese NVI
Não há cura para a sua chaga; a sua ferida é mortal. Quem ouve notícias a seu respeito bate palmas pela sua queda, pois, quem não sofreu a sua crueldade sem limites?
Portuguese NVI 2023
Não há cura para a sua chaga; a sua ferida é mortal. Quem ouve notícias a seu respeito bate palmas pela sua queda, pois quem não sofreu por sua crueldade sem limites?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Não há cura para sua ferida; ela é mortal. Todos que ouvirem sobre sua destruição baterão palmas de alegria. Onde se poderá encontrar alguém que não sofreu com sua constante crueldade?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não há cura para a tua ferida; é demasiado profunda para ser tratada. Todos os que sabem do destino que levaste, até batem as palmas de contentamento, porque é difícil encontrar gente que não tenha sofrido com a tua crueldade!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não há cura para a tua chaga; bem grande é a tua ferida. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; por que sobre quem não tem passado continuamente a tua malícia?