Nahum 3:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exercitos; e levantarei as tuas fraldas sobre a tua face; e às nações mostrarei a tua nudez, e seus reinos a tua vergonha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR diz: “Eu, o Todo-Poderoso, estou contra você. Vou levantar o seu vestido até chegar ao seu rosto, mostrarei a sua nudez às nações e a sua desonra aos reinos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Aqui estou contra ti, diz o Senhor do universo. Eu te deixarei nua, levantando até ao rosto os teus vestidos, para mostrar a tua nudez às nações, e aos reinos a tua vergonha.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Coloco-me contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e levantarei tuas vestes até o teu rosto; e mostrarei a tua nudez às nações, e a tua vergonha, aos reinos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que eu estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos; levantarei as abas de tua saia sobre o teu rosto, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos, as tuas vergonhas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e te descobrirei na tua face, e às nações mostrarei a tua nudez e aos reinos, a tua vergonha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que eu estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos; e levantarei a tua saia sobre a tua face, e às nações mostrarei a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, o Senhor todo-poderoso declara: «Vou erguer-me contra ti, vou levantar o teu vestido até à cara, para que as nações te vejam nua e os reinos te deixem envergonhada.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e te descobrirei na tua face, e às nações mostrarei a tua nudez e aos reinos, a tua vergonha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Eis que eu estou contra você”, diz o Senhor dos Exércitos. “Levantarei as abas de sua saia sobre o seu rosto, e mostrarei às nações a sua nudez, e aos reinos, as suas vergonhas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu me levantei contra você”, diz o Senhor dos Exércitos; “agora todas as nações verão a sua nudez e aos reinos mostrarei a sua vergonha.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Todo-Poderoso diz: “Nínive, eu estou contra você. Vou tirar o seu vestido e deixá-la nua para que todos a vejam assim, para que vejam a sua desgraça.
Portuguese NVI
“Eu estou contra você”, declara o SENHOR dos Exércitos, “vou levantar o seu vestido até a altura do seu rosto. Mostrarei às nações a sua nudez e aos reinos, as suas vergonhas.
Portuguese NVI 2023
“Eu estou contra você”, declara o Senhor dos Exércitos. “Levantarei o seu vestido até a altura do seu rosto. Mostrarei às nações a sua nudez, e aos reinos, as suas vergonhas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Sou seu inimigo!”, diz o S enhor dos Exércitos. “Agora levantarei suas vestes e mostrarei às nações sua nudez e vergonha.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não é pois de admirar que esteja contra ti, diz o Senhor dos exércitos. Agora todo o mundo verá a tua nudez e a tua vergonha.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que eu sou contra ti, diz Jeová dos Exércitos, e levantarei as tuas fraldas sobre a tua face; às nações mostrarei a tua nudez e aos reinos, a tua vergonha.