Nahum 3:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E há de ser todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive esta destruída; quem tera compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A partir desse momento, todo aquele que olhar para você fugirá de perto, dirão: ‘Nínive está em ruínas, quem chorará por ela?’ Onde poderá ser encontrado alguém que a console?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Todos os que te virem, fugirão de ti, dizendo: «Nínive está devastada! Quem se compadecerá dela? Onde irei buscar quem te reconforte?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive esta destruída! Quem terá compaixão dela? De onde trarei consoladores para ti?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Há de ser que todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem terá compaixão dela? De onde buscarei os que te consolem?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E há de ser que todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem terá compaixão dela? Donde buscarei consoladores para ti?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E há de ser que, todos os que te virem, fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída, quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: “Nínive está destruída!” Quem terá compaixão de ti? Onde se encontrará alguém que te conforte?»
Portuguese Bible Old Orthography
E há de ser que todos os que te virem fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem terá compaixão dela? Donde buscarei consoladores para ti?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos os que a virem fugirão de você e dirão: ‘Nínive está destruída!’ Quem terá compaixão dela? De onde buscarei quem a console?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todos os que virem a cidade fugirão cheios de horror: “Nínive foi completamente destruída!” Mas ninguém ficará triste com o que aconteceu a você! Ninguém a consolará!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos os que a virem fugirão, dizendo: ‘Nínive está arrasada!’ Quem terá pena de você? Onde vou achar quem a console?”
Portuguese NVI
Todos os que a virem fugirão dizendo: ‘Nínive está arrasada! Quem a lamentará? ’ Onde encontrarei quem a console? ”
Portuguese NVI 2023
Todos os que a virem fugirão, dizendo: ‘Nínive está arrasada! Quem a lamentará?’. Onde encontrarei quem a console?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos que a virem se afastarão e dirão: ‘Nínive está arruinada! Onde estão os que choram por ela?’. Alguém lamentará sua destruição?”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todos os que te virem se afastarão com horror e dirão: ‘Que ruína, a desta grande cidade!’ Mas ninguém terá compaixão de ti!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Há de ser que todos os que olharem para ti fugirão de ti e dirão: Nínive está destruída; quem se condoerá dela? Donde te buscarei consoladores?