Nehemiah 1:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tendo eu ouvido estas palavras, sentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e continuei a jejuar e orar perante o Deus do céu,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando ouvi isto, me sentei para chorar, cheio de dor. Durante vários dias me senti muito triste. Eu jejuei e orei ao Deus do céu.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ao ouvir tais palavras, sentei-me e chorei; e fiquei vários dias consternado. Jejuei e orei na presença do Deus do céu,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Depois de ouvir essas palavras, sentei-me e chorei. Lamentei por alguns dias; e continuei a jejuar e orar perante o Deus do céu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo eu ouvido estas palavras, assentei-me, e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, ouvindo eu essas palavras, assentei-me, e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucedeu que, ouvindo eu estas palavras, assentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ao ouvir isto, sentei-me a chorar e, durante vários dias, andei muito triste, fiz jejum e dirigi a minha oração ao Deus do céu:
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, ouvindo eu essas palavras, assentei-me, e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando ouvi estas palavras, eu me sentei, chorei e lamentei por alguns dias. Fiquei jejuando e orando diante do Deus dos céus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando ouvi o que eles disseram, senteime e chorei. Na verdade, durante alguns dias eu não quis saber de comer, pois passava o tempo orando ao Deus dos céus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando ouvi isso, eu me sentei e chorei. Durante alguns dias, eu fiquei chorando e não comi nada. E fiz a Deus esta oração:
Portuguese NVI
Quando ouvi essas coisas, sentei-me e chorei. Passei dias lamentando, jejuando e orando ao Deus dos céus.
Portuguese NVI 2023
Quando ouvi isso, sentei‑me e chorei. Passei dias lamentando‑me, jejuando e orando ao Deus dos céus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando ouvi isso, sentei-me e chorei. Durante alguns dias, lamentei, jejuei e orei ao Deus dos céus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ao ouvir estas palavras, sentei-me e chorei; recusei comer durante vários dias e passei muito tempo a orar ao Deus dos céus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ao ouvir essas palavras, sentei-me, e chorei, e pranteei alguns dias; jejuei, e orei diante do Deus do céu,