Nehemiah 12:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então eu disse aos chefes de Judá que subissem e ficassem na parte alta do muro e organizei dois grandes coros para dar graças a Deus. Um foi para a direita do muro, para a porta do Esterco.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fiz então subir à muralha os chefes de Judá e dividi-os em dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela mão direita sobre a muralha em direcção à porta da Estrumeira.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fiz, então, os líderes de Judá subirem o muro, e constituí dois grandes coros para darem graças. Um deles foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do Esterco;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro e formei dois grandes coros em procissão, sendo um à mão direita sobre a muralha para o lado da Porta do Monturo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro e ordenei dois grandes coros e procissões, sendo um à mão direita sobre o muro da banda da Porta do Monturo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois grandes coros em procissão, um à mão direita sobre o muro do lado da porta do monturo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mandei depois subir para as muralhas as autoridades de Judá e organizei dois grandes coros. Um movia-se para o lado direito, em direção à porta da Estrumeira.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro e ordenei dois grandes coros e procissões, sendo um à mão direita sobre o muro da banda da Porta do Monturo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então ordenei que as autoridades de Judá subissem sobre a muralha e formei dois grandes coros em procissão. Um deles foi para a direita sobre a muralha, em direção ao Portão do Monturo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu levei os chefes de Judá para cima do muro e dividi o coro em duas fileiras compridas, que caminhavam em direções contrárias, dando graças enquanto andavam. Um grupo ia para a direita em direção à porta do Monturo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo.
Portuguese NVI
Ordenei aos líderes de Judá que subissem ao alto do muro. Também designei dois grandes coros para darem graças. Um deles avançou em cima do muro, para a direita, até à porta do Esterco.
Portuguese NVI 2023
Ordenei aos líderes de Judá que subissem ao alto do muro. Também designei dois grandes coros para darem graças. Um deles avançou em cima do muro, para a direita, até a porta do Esterco,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Conduzi os chefes judeus e dois coros ao cimo da muralha e dividi-os em duas longas colunas que caminhavam em direções opostas, louvando com gratidão. O grupo que ia para a direita, em direção à porta do Monturo,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro e constituí duas grandes companhias para dar graças e andar em procissão, uma das quais foi à direita sobre o muro em direção à entrada do esterco,