Nehemiah 4:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira,indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando Sambalate ouviu que estávamos reconstruindo o muro de Jerusalém, se enfureceu e começou a zombar dos judeus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Sanebalat, Tobias, os árabes, os amonitas e as gentes de Asdod souberam que prosseguíamos na reparação da muralha de Jerusalém e que as fendas começavam a desaparecer; e enfureceram-se.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso, indignou-se muito e zombou dos judeus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tendo Sambalate ouvido que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucedeu que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E SUCEDEU que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito; e escarneceu dos judeus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando Sanebalat, Tobias, os árabes, os amonitas e os habitantes de Asdod souberam que os trabalhos de reconstrução avançavam e já se começavam a tapar as brechas das muralhas, enfureceram-se.
Portuguese Bible Old Orthography
E sucedeu que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando Sambalate ouviu que nós estávamos reconstruindo a muralha, ficou irado e indignado, e começou a zombar dos judeus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Ficou indignado e dirigiu muitos insultos contra nós,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando Sambalate soube que os judeus estavam reconstruindo as muralhas, ficou furioso e começou a caçoar de nós.
Portuguese NVI
Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
Portuguese NVI 2023
Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sanbalate ficou irritadíssimo quando se deu conta de que estávamos a reconstruir as muralhas da cidade; encheu-se de raiva e insultou-nos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, tendo Sambalá ouvido que nós edificávamos o muro, ardeu em ira, encolerizou-se em extremo e escarneceu dos judeus.