Nehemiah 4:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os construtores e os seus ajudantes faziam seu trabalho mantendo com uma mão a carga e com a outra, a espada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nem eu, nem os meus irmãos, nem a minha gente, nem os guardas da minha escolta nos despíamos, a não ser para as abluções.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tanto os que reconstruíam o muro quanto os carregadores que transportavam as cargas faziam o seu trabalho com uma das mãos e com a outra seguravam a sua arma.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os que edificavam o muro, e os que traziam as cargas, e os que carregavam, cada um com uma mão fazia a obra e na outra tinha as armas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os que edificavam o muro, os que traziam as cargas e os que carregavam, cada um com uma das mãos fazia a obra e na outra tinha as armas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nem eu, nem os meus companheiros, os meus colaboradores e os homens de guarda que me seguiam, tirávamos a roupa que vestíamos e cada um conservava a arma na mão.
Portuguese Bible Old Orthography
Os que edificavam o muro, e os que traziam as cargas, e os que carregavam, cada um com uma mão fazia a obra e na outra tinha as armas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
que reconstruía a muralha. Os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
que estava reconstruindo o muro. E os pedreiros e os operários faziam o trabalho com uma mão e com a outra seguravam uma arma,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
que estavam reconstruindo a muralha. Cada pessoa carregava materiais de construção numa das mãos e na outra carregava uma arma.
Portuguese NVI
que estava construindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma mão e com a outra seguravam uma arma,
Portuguese NVI 2023
que estava reconstruindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma das mãos e com a outra seguravam uma arma.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os pedreiros e os outros operários trabalhavam com as suas armas ali perto, ao alcance rápido da mão;
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os que edificavam o muro e os carregadores que sobre si mesmos punham as cargas, cada um com uma das mãos trabalhava na obra e com a outra segurava a sua arma;