Nehemiah 4:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem,vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, disse: — O que eles acham que estão fazendo? Até uma raposa pode derrubar esses muros somente ficando em pé sobre eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Fizemos oração ao nosso Deus e montámos uma guarda, dia e noite, para nos proteger contra eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, disse: Mesmo que construam, uma só raposa derrubará esse muro de pedras.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derribará o seu muro de pedra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, contudo, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Orámos então ao nosso Deus e colocámos homens de guarda, dia e noite, para nos defendermos deles.
Portuguese Bible Old Orthography
E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tobias, o amonita, estava com Sambalate e disse: — Mesmo que reconstruam, se vier uma raposa, derrubará aquela muralha de pedras!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tobias, o amonita, que estava de pé ao lado dele, disse caçoando: “Pois que construam! Basta uma simples raposa andar em cima do muro deles, e o muro cairá!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Tobias, que era do país de Amom, estava com ele e disse: — Que tipo de muralha eles poderão construir? Até mesmo uma raposa poderia derrubá-la!
Portuguese NVI
Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: "Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe! "
Portuguese NVI 2023
Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: ― Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tobias, atrás deles, acrescentou: “Basta uma raposa andar ali por cima e aquilo vem tudo abaixo!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ora, Tobias, amonita, estava do lado dele e disse: Deixai-os edificar! Se uma raposa for saltar o seu muro de pedras, derrubá-lo-á.