Nehemiah 4:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então planejaram vir para combater contra nós e criar confusão em Jerusalém,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Depois de tudo inspeccionar, achei que era meu dever exortar os chefes, os magistrados e o restante povo: «Não os temais! Lembrai-vos de que o Senhor é grande e temível. Combatei pelos vossos irmãos, pelos vossos filhos e filhas, pelas vossas mulheres e pelas vossas casas!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todos se uniram para lutar contra Jerusalém e causar confusão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e suscitar confusão ali.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ligaram-se entre si todos, para virem atacar Jerusalém e para os desviarem do seu intento.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E ligaram-se entre si todos, para virem guerrear contra Jerusalém, e para os desviarem do seu intento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Depois de tudo haver inspecionado, tive de levantar a voz para dizer aos chefes, aos responsáveis e a todos os presentes: «Não tenham medo deles! Lembrem-se que o Senhor é grande e terrível! Lutem pelos vossos compatriotas, pelos vossos filhos e filhas, pelas vossas mulheres e pelas vossas casas!»
Portuguese Bible Old Orthography
E ligaram-se entre si todos, para virem atacar Jerusalém e para os desviarem do seu intento.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Todos se ajuntaram de comum acordo para virem atacar Jerusalém e criar confusão ali.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tramaram levar um exército contra Jerusalém para provocar revoltas e confusão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí se reuniram e combinaram que viriam juntos atacar Jerusalém e provocar confusão.
Portuguese NVI
Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
Portuguese NVI 2023
Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Chegaram mesmo a pôr a hipótese de enviar um exército contra Jerusalém e suscitar tumultos e confusão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem e pelejarem contra Jerusalém e fazerem que houvesse confusão ali.