Nehemiah 6:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não poderei descer. Por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então lhes enviei mensageiros com esta resposta: — Estou fazendo um trabalho muito importante e não tenho tempo para falar com vocês. Não vou parar as obras para me encontrar com vocês.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Enviei mensageiros a dizer-lhes: «Estou ocupado num trabalho importante; não posso descer, porque teria de interromper o meu trabalho, e não posso deixar a obra para ir ter convosco.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, enviei-lhes mensageiros com a seguinte resposta: Estou empenhado numa grande obra e não posso descer. Por que eu deveria parar e deixar a obra para encontrar-me convosco?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E enviei-lhes mensageiros a dizer: Faço uma grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse, e fosse ter convosco?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Enviei-lhes então mensageiros com esta resposta: «Estou ocupado numa obra muito importante e, por isso, não posso ir ter convosco. Se eu for ter convosco, a obra deixa de avançar.»
Portuguese Bible Old Orthography
E enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso enviei-lhes mensageiros para dizer: — Estou fazendo uma grande obra e não posso descer até aí. Por que devo parar a obra para ir me encontrar com vocês?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
por isso respondi, mandando este recado: “Estou fazendo um trabalho muito importante! Não vejo motivo para suspender o trabalho e ir conversar com vocês”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí eu mandei mensageiros a eles com o seguinte recado: — Eu estou fazendo um trabalho importante e não posso descer até aí. Eu não vou deixar este trabalho só para ir falar com vocês.
Portuguese NVI
por isso enviei-lhes mensageiros com esta resposta: "Estou executando um grande projeto e não posso descer. Por que parar a obra para ir encontrar-me com vocês? "
Portuguese NVI 2023
por isso, enviei‑lhes mensageiros com esta resposta: “Estou executando uma grande obra e não posso descer. Por que parar a obra para ir encontrar‑me com vocês?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
respondi com a seguinte mensagem: “Estou envolvido com uma obra muito importante e não posso ir. Por que eu deveria interromper o trabalho para me encontrar com vocês?”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, respondi-lhes assim: “Estou a fazer uma grande obra; não posso largá-la! Porque haveríamos de parar para que me encontrasse convosco?”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Enviei-lhes mensageiros a dizer: Eu estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que há de cessar a obra, enquanto eu a deixar para ir ter convosco?