Nehemiah 9:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
todavia tu, pela multidão das tuas misericórdias, não os abandonaste no deserto. A coluna de nuvem não se apartou deles de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para lhes alumiar o caminho por onde haviam de ir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
não os abandonou no meio do deserto, por causa da sua grande bondade. A nuvem não deixou de guiá-los de dia e a coluna de fogo não deixou de iluminar o caminho que deveriam seguir de noite.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu usaste de muita misericórdia e não os abandonaste no deserto; e não se afastou deles a coluna de nuvem que os guiava durante o dia, no seu caminho, e a coluna de fogo que, durante a noite, lhes iluminava o caminho que deviam seguir.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
tu não os abandonaste no deserto por causa da tua grande compaixão. De dia, a coluna de nuvem não deixou de guiá-los pelo caminho, nem, de noite, a coluna de fogo deixou de iluminar o caminho em que deveriam andar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todavia, tu, pela multidão das tuas misericórdias, não os deixaste no deserto. A coluna de nuvem nunca se apartou deles de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para lhes alumiar o caminho por onde haviam de ir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
todavia, tu, pela multidão das tuas misericórdias, os não deixaste no deserto. A coluna de nuvem nunca deles se apartou de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para os alumiar e mostrar o caminho por onde haviam de ir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todavia tu, pela multidão das tuas misericórdias, não os deixaste no deserto. A coluna de nuvem nunca se apartou deles de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para lhes iluminar; e isto pelo caminho por onde haviam de ir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
mas tu, com a tua grande bondade, não os abandonaste no deserto. Lá estava a coluna de fumo, que não se afastou deles, para lhes guiar o caminho, durante o dia, e a coluna do fogo, que lhes alumiava o caminho, durante a noite.
Portuguese Bible Old Orthography
todavia, tu, pela multidão das tuas misericórdias, os não deixaste no deserto. A coluna de nuvem nunca deles se apartou de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para os alumiar e mostrar o caminho por onde haviam de ir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Mas tu, pela multidão das tuas misericórdias, não os abandonaste no deserto. A coluna de nuvem nunca se afastou deles durante o dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo durante a noite, para iluminar o caminho por onde deviam seguir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas em sua grande compaixão, o Senhor não abandonou aquele povo para morrer no deserto! A nuvem ia adiante deles dia após dia, e a coluna de fogo mostrava o caminho durante a noite.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas tu não os abandonaste no deserto, pois a tua misericórdia é grande. Não retiraste nem a nuvem nem o fogo que de dia e de noite mostravam a eles o caminho.
Portuguese NVI
"Foi por tua grande compaixão que não os abandonaste no deserto. De dia a nuvem não deixava de guiá-los em seu caminho, nem de noite a coluna de fogo deixava de brilhar sobre o caminho que deviam percorrer.
Portuguese NVI 2023
― Foi por tua grande compaixão que não os abandonaste no deserto. Durante o dia, a coluna de nuvem não deixava de guiá‑los em seu caminho nem a coluna de fogo, durante a noite, deixava de brilhar sobre o caminho que deviam percorrer.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas, em tua grande misericórdia, não os abandonaste para morrer no deserto. A coluna de nuvem continuava a conduzi-los durante o dia, e a coluna de fogo lhes mostrava o caminho durante a noite.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, na tua enorme paciência não os abandonaste no deserto! A coluna de nuvem continuou a guiá-los dia após dia e a coluna de fogo a mostrar-lhes o caminho de noite.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
todavia, tu, na multidão de tuas misericórdias, não os abandonaste no deserto. A coluna de nuvem não se apartou deles de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para lhes dar luz e lhes mostrar o caminho por que haviam de ir.