Nehemiah 9:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Contudo pela tua grande misericórdia não os destruíste de todo, nem os abandonaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas graças à sua bondade, não os destruiu completamente e não os abandonou porque o Senhor é um Deus bom e compassivo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, na tua grande misericórdia, não os aniquilaste nem os abandonaste, porque Tu és um Deus clemente e compassivo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pela tua grande misericórdia, contudo, não os destruíste completamente, nem os abandonaste, porque és um Deus bondoso e misericordioso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, pela tua grande misericórdia, não acabaste com eles nem os desamparaste; porque tu és Deus clemente e misericordioso.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, pela tua grande misericórdia, não os destruíste nem desamparaste; porque és um Deus clemente e misericordioso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas pela tua grande misericórdia os não destruíste nem desamparaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No entanto, pela tua grande misericórdia, não os aniquilaste nem os abandonaste, porque tu és Deus bondoso e compassivo.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, pela tua grande misericórdia, não os destruíste nem desamparaste; porque és um Deus clemente e misericordioso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, pela tua grande misericórdia, não acabaste com eles nem os abandonaste, porque tu és Deus clemente e misericordioso.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porém, em sua grande misericórdia, o Senhor não destruiu nossos pais completamente, nem eles ficaram abandonados para sempre. Que Deus misericordioso e cheio de graça é o Senhor!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E, mais uma vez, porque a tua misericórdia é grande, tu não os abandonaste, nem os destruíste. Tu és Deus misericordioso e bondoso!
Portuguese NVI
Graças, porém, à tua grande misericórdia, não os destruíste nem os abandonaste, pois és Deus bondoso e misericordioso.
Portuguese NVI 2023
Graças, porém, à tua grande misericórdia, não os destruíste nem os abandonaste, pois és um Deus misericordioso e compassivo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Em tua grande misericórdia, porém, não os destruíste completamente nem os abandonaste para sempre. Que Deus bondoso e compassivo tu és!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, na tua grande misericórdia não os destruíste completamente, nem os abandonaste para sempre. Que Deus clemente e compassivo tu és!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não obstante, na multidão das tuas misericórdias, não os consumiste de todo, nem os abandonaste, pois és um Deus clemente e misericordioso.