Nehemiah 9:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis que hoje somo escravos; e quanto à terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos escravos nela.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Olhe, hoje somos escravos. Sim, somos escravos na mesma terra que deu para os nossos antepassados, para que comessem dos seus frutos e desfrutassem de todas as suas coisas boas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, hoje somos escravos nesta mesma terra que deste aos nossos pais para que comessem dos seus frutos e dos seus produtos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E hoje somos escravos, escravos na terra que deste a nossos pais para que comessem do seu fruto e desfrutassem os seus bens.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis que hoje somos servos; e até na terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos servos nela.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eis que hoje somos servos; e até na terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos servos nela.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eis que hoje somos servos; e até na terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos servos nela.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Hoje somos escravos, neste mesmo país que deste aos nossos antepassados, para se alimentarem dos seus frutos e dos seus bens.
Portuguese Bible Old Orthography
Eis que hoje somos servos; e até na terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos servos nela.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que hoje somos escravos. E até na terra que deste aos nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos escravos nela.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Veja, agora somos escravos aqui nesta terra de tanta abundância que o Senhor deu aos nossos pais — escravos no meio de toda esta fartura!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E agora nós somos escravos na terra que nos deste, esta terra boa que nos alimenta.
Portuguese NVI
"Vê, porém, que hoje somos escravos, escravos na terra que deste aos nossos antepassados para que usufruíssem dos seus frutos e das outras boas coisas que ela produz.
Portuguese NVI 2023
― Vê, porém, que hoje somos escravos, escravos na terra que deste aos nossos antepassados para que usufruíssem dos seus frutos e das boas coisas que ela produz.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Por isso, hoje somos escravos na terra de fartura que deste a nossos antepassados para que desfrutassem dela. Somos escravos aqui nesta boa terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, hoje somos escravos na terra que deste aos nossos pais! Escravos no meio de tanta abundância!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis que nós hoje somos servos e, quanto à terra que deste a nossos pais para lhe comerem os frutos e os bens, eis que nela somos servos.