Nehemiah 9:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu, só tu, és Senhor; tu fizeste o céu e o céu dos céus, juntamente com todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela existe, os mares e tudo quanto neles já, e tu os conservas a todos, e o exército do céu te adora.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Só o SENHOR é Deus. O Senhor criou as estrelas, a terra e tudo o que há nela; fez o mar e tudo o que há neles. O Senhor deu vida a tudo, e todos os anjos do céu o adoram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Tu, Senhor, és o único, Tu fizeste os altos céus e todo o exército dos seus astros, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que nele se encontra; Tu dás a vida a todos os seres, e o exército dos céus te adora.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu somente és Senhor. Tu fizeste o céu e o céu dos céus, com todos os seus elementos, a terra e tudo quanto nela existe, os mares e tudo quanto neles há, e tu dás vida a todos os seres, e os exércitos do céu te adoram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Só tu és SENHOR, tu fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto há neles; e tu os preservas a todos com vida, e o exército dos céus te adora.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu só és Senhor, tu fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto neles há; e tu os guardas em vida a todos, e o exército dos céus te adora.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Só tu és SENHOR; tu fizeste o céu, o céu dos céus, e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto neles há, e tu os guardas com vida a todos; e o exército dos céus te adora.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Tu és o Senhor e não há outro. Foste tu que fizeste o céu e o mais alto dos céus, com todas as estrelas; fizeste a terra e tudo o que nela existe, os mares e o que eles contêm. És tu que dás a vida a todas as coisas. Adoram-te as estrelas do céu.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu só és Senhor, tu fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto neles há; e tu os guardas em vida a todos, e o exército dos céus te adora.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Só tu és o Senhor! Fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo o que nela há, os mares e tudo o que há neles. Tu conservas a todos com vida, e o exército dos céus te adora.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Só o Senhor é Deus. O Senhor fez os céus e os mais altos céus, e tudo o que neles há, a terra e os mares, e tudo quanto há neles. O Senhor toma conta de tudo; e todos os exércitos dos céus o adoram.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí o povo de Israel fez esta oração: “Ó Deus, só tu és o Senhor! Tu fizeste os céus e as estrelas. Tu fizeste a terra, o mar e tudo o que há neles; tu conservas a todos com vida. Os seres celestiais ajoelham-se e te adoram.
Portuguese NVI
Só tu és o Senhor. Fizeste os céus, e os mais altos céus, e tudo que neles há, a terra e tudo o que nela existe, os mares e tudo o que neles existe. Tu deste vida a todos os seres, e os exércitos dos céus te adoram.
Portuguese NVI 2023
Só tu és o Senhor. Fizeste os céus, até os mais altos céus, e todo o seu exército, a terra e tudo o que nela existe, os mares e tudo o que neles há. Tu preservas a vida de todos eles; os exércitos dos céus te adoram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Somente tu és o S enhor. Fizeste o céu e os céus além do céu, e todas as estrelas. Fizeste a terra, os mares, e tudo que neles há. Preservas todos os seres com vida, e o exército dos céus te presta adoração.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Só tu és o Senhor! Tu fizeste o céu e o mais altos dos céus, com todo o seu exército celestial, a Terra e os mares e tudo o que neles existe. Toda a vida que existe é mantida por ti; toda a criação te adora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu, só tu, és Jeová; tu fizeste o céu, o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, o mar e tudo quanto nele há e tu os conservas a todos; e o exército do céu te adora.