Numbers 10:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A unidade militar do acampamento dos descendentes de Judá começou a marchar primeiro, por tropas. Naassom, filho de Aminadabe estava liderando esta unidade militar,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E também pela primeira vez se pôs em marcha a bandeira do acampamento dos filhos de Judá segundo os seus agrupamentos, tendo à sua testa Nachon, filho de Aminadab;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo seus exércitos partiu primeiro; Nasom, filho de Aminadabe, comandava seu exército;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No primeiro lugar, iam os descendentes de Judá, por batalhões, junto da sua bandeira e às ordens de Nachon, filho de Aminadab.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Primeiro partiu a bandeira de Judá com o exército da tribo logo atrás. O líder do exército era Naassom, filho de Aminadabe.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
Portuguese NVI
Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
Portuguese NVI 2023
As tropas do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando delas.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
À cabeça da coluna ia a tribo de Judá, agrupada atrás do seu pendão, conduzida por Nassom, o filho de Aminadabe.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Partiu no primeiro lugar o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas, sobre as quais estava Naassom, filho de Aminadabe.