Numbers 10:35 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Cada vez que eles começavam a marchar com a arca sagrada, Moisés dizia: “Levante-se, SENHOR! Que se dispersem seus inimigos e fujam aqueles que o odeiam”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ora, quando a Arca partia, Moisés dizia: «Levanta-te, Senhor, e dispersem-se os teus inimigos! Fujam os teus adversários diante da tua face!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, ó Senhor, e sejam dispersados os teus inimigos. Fujam da tua presença os que te odeiam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Acontecia que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os odiadores.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando a arca se punha em marcha, Moisés exclamava: «Levanta-te, Senhor! Obriga os teus inimigos a dispersarem, os teus adversários a fugirem à tua frente.»
Portuguese Bible Old Orthography
Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor, sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levante, ó Senhor. Sejam espalhados os seus inimigos, e fujam da sua presença os seus adversários”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
Portuguese NVI
Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
Portuguese NVI 2023
Sempre que a arca seguia adiante, Moisés dizia: “Levanta‑te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando a arca partia, Moisés dizia: “Levanta-te, Senhor, e dispersa os teus inimigos! Que fujam diante de ti!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando a arca se punha em marcha, dizia Moisés: Levanta-te, Jeová, e dissipados sejam os teus inimigos; fujam diante de ti os que te aborrecem.