Numbers 11:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que se chamou aquele lugar Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que tivera o desejo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então eles chamaram esse lugar de Túmulos da Glutonaria porque ali enterraram as pessoas que pensavam somente em comer.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Deram àquele lugar o nome de Quibrot-Hataavá, porque sepultaram aí a gente de desejos desordenados.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso aquele lugar foi chamado Quibrote-Taavá, pois ali enterraram o povo que havia sido dominado pelos desejos de comidas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Ataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, deram àquele lugar o nome de Quiberot-Tavá, visto que foram ali enterrados os que não pensavam senão em comer carne.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso aquele lugar foi chamado de Quibrote-Hataavá, porque ali foi sepultado o povo que teve o desejo das comidas dos egípcios.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, chamaram aquele lugar de Haatavá, porque ali foram enterrados os que tinham grande desejo de comer carne.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso puseram naquele lugar o nome de Quibrote-Ataavá, que quer dizer “As Sepulturas do Desejo”; pois ali foram sepultadas as pessoas que estavam loucas de vontade de comer carne.
Portuguese NVI
Por isso o lugar foi chamado Quibrote-Hataavá, porque ali foram enterrados os que tinham sido dominados pela gula.
Portuguese NVI 2023
Por isso, o lugar foi chamado Quibrote-Hataavá, porque ali foram enterrados os que tinham sido dominados pela gula por outro tipo de comida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso, aquele lugar foi chamado de Quibrote-Hataavá, pois ali sepultaram o povo que cobiçou a carne do Egito.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O nome daquele lugar ficou a ser Quibrote-Hatava (sepulcros de cobiçosos), visto que tiveram de enterrar muita gente dos que cobiçaram carne e desejaram as coisas do Egito.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aquele lugar se ficou chamando Quibrote-Hataavá, porque ali sepultaram o povo que ardeu em desejo.