Numbers 11:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça, e dos pepinos, dos melões, dos porros, das cebolas e dos alhos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Como sentimos falta dos peixes que comíamos de graça no Egito, e dos pepinos, melões, alhos bravos, cebolas e alhos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Lembramo-nos do peixe que comíamos de graça no Egipto, dos pepinos, dos melões, dos alhos porros, das cebolas e dos alhos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Lembramo-nos dos peixes que comíamos de graça no Egito, e dos pepinos, dos melões, dos alhos-porós, das cebolas e dos alhos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Lembramo-nos dos peixes que, no Egito, comíamos de graça; dos pepinos, dos melões, dos alhos silvestres, das cebolas e dos alhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Lembramo-nos dos peixes que, no Egito, comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Lembramo-nos dos peixes que no Egito comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que saudade da comida do Egito! Peixe de graça, pepinos, melões, alhos porros, cebolas e alhos!
Portuguese Bible Old Orthography
Lembramo-nos dos peixes que, no Egito, comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Lembramos dos peixes que comíamos de graça no Egito. Que saudade dos pepinos, dos melões, dos alhos silvestres, das cebolas e dos alhos!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Lembramo-nos dos peixes que comíamos de graça no Egito, além dos pepinos, dos melões, dos alhos silvestres, das cebolas e dos alhos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
No Egito comíamos quanto peixe queríamos, e era de graça. E que saudades dos pepinos, dos melões, das verduras, das cebolas e dos alhos!
Portuguese NVI
Nós nos lembramos dos peixes que comíamos de graça no Egito, e também dos pepinos, das melancias, dos alhos porós, das cebolas e dos alhos.
Portuguese NVI 2023
Nós nos lembramos dos peixes que comíamos de graça no Egito; também dos pepinos, das melancias, dos alhos-porós, das cebolas e dos alhos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que saudade dos peixes que comíamos de graça no Egito! Também tínhamos pepinos, melões, alhos-porós, cebolas e alhos à vontade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ah! Se tivéssemos daquele peixe do Egito que comíamos de graça, assim como os pepinos, os melões, os alhos-porros, as cebolas, os alhos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Lembramo-nos do peixe, que, de graça, comíamos no Egito; dos pepinos, dos melões, dos porros, das cebolas e dos alhos.